Site icon cagliari.vistanet.it

Lost in translation: dopo la “nuclear family” ecco il “download to sea”, da Cagliari a Foxi, un altro capolavoro

Una settimana fa vi abbiamo fatto sorridere (a denti stretti però) per la singolare traduzione del cartello affisso all’ingresso della ruota panoramica di Cagliari. Oggi vi portiamo poco lontani, per la precisione a Foxi, zona Margine Rosso, dove campeggia un altro cartello con un’altrettanto singolare traduzione dall’italiano all’inglese.

Se l’avvertimento, per l’ingresso nelle cabine della ruota panoramica era legato a questioni sanitarie riguardanti il Covid-19, nel caso del litorale quartese invece ha a che fare con la balneazione.

Cominciamo con il “Balneaution breeding”, che non esiste. In inglese si mette un chiarissimo “DO NOT SWIM” o “bathing prohibition”, che comunque è già molto tecnico per un cartello destinato al pubblico. Poi la perla: “scarico a mare” viene tradotto letteralmente con “download to sea”, come se si avesse a che fare con un film su Sky.

Come proposta di traduzione indichiamo dunque, in caso si volesse ribadire il concetto: “Do not swim 750 metres on the right and 850 metres on the left of the river’s mouth”.

Segnaliamo oltretutto che la medesima traduzione la si trova in un cartello situato in Sicilia. Insomma, chi ha copiato chi?

Cartello in Sicilia

 

 

 

Exit mobile version